понедельник, 13 ноября 2017 г.

Переводчики шекспировских сонетов - идиоты

Все "переводчики" русские шекспировских сонетов - идиоты.
К стихотворению новому о них слово подыщу, более звучащее презрительно.
Будут до конца "переводчики", неспособные понять объектами моей  охоты,
Что в восемьдесят первом обращается  Шекспир сонете к человеку, одного с ним возраста приблизительно.

Комментариев нет:

Отправить комментарий